Saako sivun eri kieliversioina?

Eri kieliversioiden toteuttamiselle on parikin erilaista vaihtoehtoa. Usein lyhyt tiivistelmä riittää kertoakseen siitä, mitä yritys tekee eikä näin ollen koko sivua tarvitse kääntää toiselle kielelle. Sekin on kuitenkin mahdollista. Monesti yrittäjät haluavat mahdollisimman helpolla tavalla tuoda kaiken tarvittavan ja tiiviissä muodossa esiin, jotta päivitystarve on mahdollisimman vähäinen.

Sivu voidaan toteuttaa eri kielille (esimerkiksi englanniksi, ruotsiksi, saksaksi, venäjäksi, ym.) kahdella eri tavalla:

  1. Lisäämällä sivulle yksi tai useampi erikielinen, tiivistetty sisältölaatikko
    TAI ETTÄ
  2. Koko sivu käännetään kokonaisuudessaan eri kielelle

 

1. Erillinen, tiivistetty sisältölaatikko

Tämä on helpoin ja edullisin tapa nopeiden kieliversioiden toteuttamiseksi. Erillinen sivulla sijaitseva tekstilaatikko voidaan toteuttaa halutuilla kielillä ja tarkoin valitut asiat näkyvät kaikki samalla sivulla tiivistetyssä muodossa. Tämä vaihtoehto on päivittämisen kannalta helpoin, koska siinä olevan sisällön ylläpitäminen on yksinkertaista ja nopeaa. 


Sisältölaatikon toteuttaminen asiakkaan toimittamaan valmiiseen ja käännettyyn materiaaliin pohjautuvaksi ei tuo lisäkustannuksia. Käännettyjen sisältölaatikkojen suositusmäärä: 1-2 kpl.

 

2. Koko sivu käännetään toisella kielellä

Tällöin sivu sijaitsee alkuperäissivusta erillään olevassa palvelinkansiossa, esimerkiksi: 

  • Suomenkielinen sivu: www.yrityksesiosoite.fi
  • Englanninkielinen sivu: www.yrityksesiosoite.fi/eng (tai kielestä riippuen).

On hyvä muistaa, että jos sivun pääkielenä on suomi ja siihen tehdään muutoksia, muutos tulee tehdä myös esimerkiksi englanninkieliseen kokonaisuuteen. Erillisten kieliversioiden päivittäminen on aina tuplasti enemmän työtä ja käännöstyötä yrittäjän hoidettavaksi. Tästä syystä olemme todenneet, että lyhyt ja naseva tiivistelmä samalle sivulle eri kielellä on ollut hyvä ja toimiva vaihtoehto.

Pohdi, että haluatko kääntää koko sivun sisällön ja sitoutua päivittämään ja ylläpitämään myös käännettyä versiota vai lisätä sivulle oman laatikkonsa eri kielellä? Samalle sivulle se on mahdollista toteuttaa sisältölaatikoiden sekä esimerkiksi erillisten tiedostojen avulla. Olemme huomanneet, että usein kielikäännösten tarve on hyvin pientä, jolloin sisältölaatikot voidaan jaotella eri kielille palveluiden mukaan tai toteuttaa erillisinä Word- tai PDF-liitteinä, joita myös hakukoneet pääsevät lukemaan.

Sivu voidaan kääntää myös kokonaisuudessaan toiselle kielelle. Jos sivu halutaan esimerkiksi englanninkieliseksi, toteutamme sivukopion perustumaan asiakkaan lähettämään käännöstekstiin. Teemme yhteistyötä eri käännöstoimistojen kanssa, joten kauttamme voit pyytää tarjouksen halutulle tekstimäärälle.

 

Jäikö johonkin oleelliseen kysymykseen vastaamatta? Kaipaisitko lisätietoja johonkin lisäosaan tai nettisuunnitteluun liittyen? Ota yhteyttä ja kysy lisää >


Koko sivun toteuttaminen toiselle kielelle onnistuu Maijamedian voimassaolevan tuntihinnoittelun mukaisesti.

 

 

Lisää kysymyksiä?

Maijamedia OyJäitkö kaipaamaan vastausta johonkin? Jos tarvitset lisätietoja Yhden sivun ihme® -toteutukseen, lisäosiin tai muuten nettisuunnitteluun liittyen, ota yhteyttä, autamme sinua mielellämme.

Suunnitteluterveisin,

CEO - woman - Finnish - Maija Luomala
Maija Luomala, Maijamedia Oy